Qərbi Azərbaycan şivələrində və müasir türk ləhcələrində ekvivalent sözlər
Aynur NamazovaDOI: https://doi.org/10.48445/u6525-3896-7070-m
ORCID ID: https://orcid.org/0009-0001-2498-8880
Tarix: 10 Mart 2025
XÜLASƏ
Bu gün
türk dünyasında tarixi və siyasi səbəblər nəticəsində yaranan bir çox türk ləhcələri
və ya yazı dilləri istifadə olunur. Onlar müxtəlif cəhətlərinə görə bir-birindən
az və ya çox dərəcədə fərqlənirlər. Türk ləhcələrinin özünəməxsus lüğət tərkibi
vardır. Bu sözlər müəyyən dərəcədə “əsas dialekt” səviyyəsində, nisbətən az dərəcədə
isə “ümumi türkcə” səviyyəsində bir-biri ilə üst-üstə düşürlər. Mənbə
baxımından eyni qrupda olmaqdan əlavə, icmaların tarix boyu öz aralarında
qurduqları iqtisadi və mədəni əlaqələr dini və siyasi baxımdan məruz qaldıqları
yad təsirlərin də bir-biri ilə üst-üstə düşməsində mühüm rol oynayır. “Söz
ekvivalenti” termini iki müxtəlif ləhcədəki sözlərin “konseptual sahə”
baxımından bir-birinə ekvivalent olması vəziyyətini ifadə edir. Türk ləhcələrinin
lüğət tərkibinin tam olaraq üst-üstə düşməməsi söz bərabərliyi məsələsinin əhəmiyyətini
artırır.
AÇAR SÖZLƏR
türk
dialektləri, transpozisiya, söz bərabərliyi, söz ekvivalenti